姥姥、妈妈、外孙女,个性迥异,住在同一屋檐下。
她们彼此深爱,却又互相憎恶。
这里没有男人。
姥姥思想开放,张扬着自己对爱情的渴望。
妈妈以文学翻译为业,与现实保持了舒适的距离。
外孙女聪明叛逆,念及未来却常处在迷茫之中。
圣诞前夕,姥姥打开门,门口站着一个漂亮的男人……
这部小说以日记、书信、独白的形式,展现了三个年龄、思想、习惯相去甚远的女人日常的生活和内心世界。
“我想要……可我说不出来,因为真的不知道自己想要什么。”
“如果没有母亲和女儿,我会孤独到绝望。”
“我是个自由的人,不是一个固定家庭编制。”
编辑推荐
◆ 女人间的感情每每遭遇绝境,便愈发坚不可摧
◆ 当今意大利文坛最知名、最活跃、最受喜爱的女作家之一
◆ 诺贝尔文学奖热门提名作家/作品译介超25国、销量超百万册
◆ 第37届海明威文学奖获得者——达契亚·玛拉依妮,创作于81岁的全新长篇小说:揭示三代女性的生存真相和精神历险
“达契亚·玛拉依妮以敏锐的洞察力将一个个引人入胜、富有张力的故事编织成小说,其作品想象力丰富,往往比现实更加鲜活。她为身处困境、勇敢无畏的女性群体发出呐喊。玛丽安娜、科隆巴、伊索利娜——这些不朽的角色深入人心,她们生活在男权世界里,成为被喜爱、被贬低、被倾慕,抑或被恐惧的个体。这些女性在不利的社会氛围和陈规旧俗中追求幸福,以爱点亮我们的生活。她们竭力挣脱凝视,寻求解放,期待更多的同行者,最终改变有失公允的社会规则。”(2021年海明威文学奖授奖词)
◆ 姥姥、妈妈、外孙女,三代女性迫于生计住在一起,争吵不休也深爱彼此。直到有一天,一个男人闯入她们的生活……
◆ 《三个女人》:冲破自我束缚、性别偏见的女性自由之书
在长达六十年的创作生涯里,玛拉依妮始终聚焦女性。把自己视为“站在女性角度,为女性权利奋斗的人”。玛拉依妮的作品通过真实、细腻、冷静的书写将女性的种种境遇呈现在读者面前,以此呼唤沟通和理解。——孙双(达契亚·玛拉依妮《三个女人》《小女孩与幻梦者》译者)
作者简介
【作者简介】
(意)达契亚·玛拉依妮
(Dacia Maraini,1936—)
当今意大利文坛最知名、最活跃、最受喜爱的女作家之一。其作品多聚焦妇女问题,著作近百部,体裁包括小说、评论、诗歌、访谈录等。《惶惑的年代》(1963)获弗尔门托国际文学奖;《伊索丽娜》(1985)获弗雷杰内国际文学奖;《玛丽安娜·乌克里亚漫长的一生》(1990)获坎皮耶罗文学奖及该年度意大利畅销书奖,截至2017年已再版七十三次,在意大利的发行量达到一百万册,译文多达二十五种;《黑暗》(1999)获意大利权威文学奖项——斯特雷加文学奖。2012年后,玛拉依妮多次获得诺贝尔文学奖提名。《小女孩与幻梦者》荣获“21世纪年度最佳外国小说”,并于2018年由人民文学出版社出版。
2021年6月25日,玛拉依妮荣获第37届海明威文学奖。
【译者简介】
孙双
北京第二外国语学院意大利语专业教师。译有《小女孩与幻梦者》《树林里的孩子》《都市漫步者——漫步巴黎的艺术》等。
评论0