所有分类
  • 所有分类
  • 电子书
  • 电子杂志订阅下载

金色俄罗斯系列·第二辑(全十册)

  “金色俄罗斯丛书”由北京外国语大学外国文学研究所教授、博士生导师,著名诗人、翻译家汪剑钊主编,遴选普希金、赫尔岑、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等大师的经典作品,向中国读者呈现优美而深厚的俄罗斯文学。《我记得那美妙的一瞬:普希金诗选》:精选300余首普希金诗选。普希金在俄罗斯有“俄罗斯文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”等美誉,而他生活的年代也被后世看作俄罗斯文学的“黄金时代”。许多研究者认为,正是普希金的出现,不仅使纯正的俄罗斯民族文学得到了确立,而且使俄罗斯语言也获得了标准,如果说此前的罗蒙诺索夫在理论上为俄语阐明了方向的话,那么可以说,普希金的文学实践使这一理论得到了真正的贯彻和完善,他“一个人完成了两项在其他国家需要一个世纪甚至一个世纪以上才能做到的工作”。他善于将繁复多样的生活内容置放在一个个美丽的形式中,朴素鲜活的语言、和谐的韵律、悦耳的节奏、生动的比喻、深刻的象征,凡此种种,诗人对这些庸常的现实赋予了浪漫主义的光芒。无论是面对大自然的灾难,还是日常生活的挫折,抑或是异性的拒绝,诗人都葆有一颗赤子之心和一双充满发现的眼睛,因此总是能够激发汪洋恣肆的想象力,满怀欣喜地去摄取其中的养料。诗人崇尚自由、民主、真理、正义等理念,并以他一生的创作和经历告诉我们,在缺乏诗意的社会中,做一名诗人是光荣的,但支持这份光荣的,则必须是做一个堂堂正正的人。《通往大马士革之路》:本书为索洛古勃中短篇作品集。索洛古勃是俄罗斯白银时代文学艺术成就的现代派作家之一,在创作中自始至终关注人的悲剧命运。在他笔下,人的整个生命和存在的本质都是个人精神与客观世界的缠斗,精神世界的异变步步升级,终将通往一扇离奇的现实之门。《莫斯科的小提琴》本书为普拉东诺夫中短篇作品集。普拉东诺夫卓越的写作才能,几乎影响了所有的苏联作家。连海明威在荣获诺贝尔文学奖时也承认,普拉东诺夫对自己的创作影响最大。他有着透彻的观察力与预见力,对时局的判断在今天看来显得尤为冷静与前瞻。可是因其语言的艰涩、思想的隐晦和命运的曲折,他也被公认为是俄罗斯最神秘、被研究得最不透彻的作家之一。本书记录了俄罗斯几个小人物的命运,深刻揭露了导致底层人物生活艰难的根源。普拉东诺夫的命运和创作最深层次地反映了俄罗斯道路及其悲剧性。”《胸针》:俄罗斯“白银时代”的作家中,苔菲是不被中国读者所熟知的一位。实际上,十月革命前,苔菲便已是俄国著名的短篇小说作家。她的作品以幽默讽刺见长,文风泼辣,文字清新。本书所选的短篇小说,部分为苔菲流亡前在祖国创作的作品,部分是流亡欧洲时创作的。在这些作品中可以看到,上至上流社会的绅士淑女,下至女仆工人,苔菲都对他们作了细致深入的观察与思考。她用辛辣讽刺的幽默笔触去描绘世间百态,作品可谓是一部部人间喜剧。但苔菲并不局限于讽刺,她剥开生活的假面呈露出血淋淋的真相后,更对大世界大时代中的渺小个人给予了深刻的同情,可以说这是苔菲幽默小说中闪亮的一点。《米西奈斯的玩笑》:《米西奈斯的玩笑》是阿韦尔琴科唯一一部长篇小说,描写了20世纪初革命前的彼得堡生活。作者以其独特的幽默风格,塑造了俄罗斯文学中并不陌生的形象——“多余人”形象。米西奈斯的苦闷、库贾的懒惰、保镖的失意、蛾子的郁郁不得志——都显示出他们与这个社会的格格不入。作者借蛾子供职的杂志总编之口点明了这些人的无奈:即使他们有着普希金那样的才华,也不会被当今社会所认可。而他们借以对抗这个社会的,就是对所有人、所有事漫不经心的嘲讽态度。《穿裤子的云》:本书收录马雅可夫斯基诗歌70余首。作为20世纪世界诗坛著名的诗人之一,他恰逢其时,对现代主义文艺和社会主义革命,都时刻投身其中。以叛逆的姿态、“在场”的资格和高扬的激情,在20世纪来到人间之际录下了时代公共的和个人私密的心跳和脉搏。在创作中,以马雅可夫斯基为代表的未来主义诗人们打破传统词法句法,特别强调词语的音响,主张诗人有任意支配语言、任意造词和派生词的自由,以求把词语从僵化的传统语言和象征主义的神秘意义中解放出来。他在创作中爱新造词汇和派生词,拒用常规的诗语组合,代以出人意表的全新组合。因此,他独创了别具一格的“楼梯诗”:把每个长行切分为数量不等的几个“梯级”,固然其中仍潜在“扬抑”“抑扬”等音步节奏,但源自谣曲和民歌的“重音诗律”因素更占优势。他的诗歌语言体现开创气概、粗犷力度和敏感的内心抒情,具有鲜明个性风格。《碧空中的金子——别雷诗选》是俄国著名象征主义作家安德烈·别雷后期创作的一部诗集,一百多首,创作时间横跨1901年到1924年。分碧空中的金子、灰烬、瓮、星星、其他等五个部分。别雷的诗歌,意象鲜明,情感充沛,擅长通过景色描绘反映内心,融抒情与思辨于一体,诗歌的主要内容是对祖国命运的思考,对祖国未来的关注,还有对内心的一种追问,对祖国命运忧虑的拳拳之心,跃然纸上。《怪人笔记》是被誉为与普鲁斯特、乔伊斯、卡夫卡齐名的俄国白银时代著名象征主义作家安德烈·别雷的一部“心灵自传体”实验小说。书中以人称的形式,记录了“我”与妻子奈丽的相识、相爱到永久分别,从德国小城市回俄罗斯路途中所经历的种种事件,从西欧旅行、听施泰纳讲课、结识知名哲学家和研读其著作、到被当作间谍审问等事件,“我”的身体、生命体、灵魂体和精神体在宇宙世界中扮演着不同角色等事件,着重表现“我”经历自我认识、忘却、肉体死亡、梦幻、超越物质等过程中的变化。小说知识量大,可以说是一部“百科全书式的”小说。据作者在后记中说明,作者是以一个“怪人”“疯子”的角度创作的小说,要写出时代之病。《小妇人罗曼史》:此部阿尔志跋绥夫中短篇小说集收录了其真正意义上的处女作《帕沙·图马诺夫》和让其声名鹊起的《兰德之死》。从这部小说集可以看出“自杀”是其小说创作的一大主题,死亡也几乎是他长篇和中篇小说的主角。与之相随的是,主人公往往陷入疲惫不堪的孤独和无意义的绝望中。阿尔志跋绥夫就向人们展示其主要的创作特点和风格,即表达“纯粹个人的体验”和自己独特的个性,“因为这种个性既博大又丰富”。“阿尔志跋绥夫的著作是厌世的,主我的;而且每每带着肉的气息。但我们要知道,他只是如实描出,虽然不免主观,却并非主张和煽动;他的作风,也并非因为‘写实主义大盛之后,进为唯我’,却只是时代的肖像:我们不要忘记他是描写现代生活的作家。”鲁迅的评价可谓鞭辟入里,一针见血。《仅凭一首诗》:收录俄罗斯白银时代著名诗人霍达谢维奇的诗歌160余首。霍达谢维奇是俄罗斯次侨民文学浪潮的标杆型诗人。高尔基称其为“白银时代”好的诗人,毫不讳言从其诗作中汲取过文学营养,纳博科夫则自称因霍达谢维奇的诗而走出江郎才尽之窘境,别雷、布罗茨基等都对他非同寻常的诗思与诗艺做过非常高的评价。霍达谢维奇的诗尤以心理描写见长,同时不乏哲理与伦理因素。霍达谢维奇诗歌个性独特,尤为擅长矛盾修饰法,同时以其奇自无奇,理寓悖理的独特构思震惊诗界。在他的诗中既可读到果戈理的“狂人”“痴语”,也可以读到陀思妥耶夫斯基式的“灵魂绝叫”;既可读到屠格涅夫的隐蔽描写,也可以读到费特的唯美抒怀。当然,他的诗绝不止于古典韵味,同时富有现代气息,致力于两个世纪优秀传统的完美结合。

作者简介

  普希金(1799-1837),俄罗斯最具世界性影响的诗人,被称之为“俄罗斯文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”。他是19世纪俄国浪漫主义文学的主要代表人物,也是现代俄国文学的奠基人。主要作品有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,短篇小说《黑桃皇后》,长篇小说《上尉的女儿》等。索洛古勃是俄罗斯白银时代文学最具艺术成就的现代派作家之一,鲁迅称索洛古勃为“死亡的赞美者”。安德烈•普拉东诺夫,俄国著名作家,20世纪俄罗斯文学史上一个独特现象。其文风犀利,具有极强的穿透力。苔菲,俄国白银时代的幽默作家,以幽默短篇小说闻名。其作品以文风幽默、泼辣,文字洗练、清新著称。马雅可夫斯基(1893-1930),俄罗斯诗人,剧作家,20世纪世界诗坛上是最著名的诗人之一。安德烈·别雷(1880-1934),20世纪俄国象征主义文学中最有影响力的作家之一。代表作品有长诗《交响曲》等,长篇小说《银鸽》《彼得堡》《莫斯科》等。霍达谢维奇(1886一1939),诗人、文学评论家、回忆录作家、文学史家,普希金研究家。俄罗斯第一次侨民文学浪潮领军型诗人,以其独特的诗思与卓绝的诗艺特立独行于19-20世纪之交的俄罗斯诗坛,其诗歌成就在国内外广获赞誉。一生创作诗集五部,即《青春》(1908)、《幸福的小屋》(1914)、《走种子的路》(1920)、《沉重的竖琴》(1922)、《欧罗巴之夜》,每一首诗作都被视为经典之作。他的诗融伦理与哲理于一炉,集多种流派风格于一身,乃两个世纪最优秀传统的完美结合。

目录

我记得那美妙的一瞬:普希金诗选
金色的“林中空地”(总序)
译序
致娜塔丽娅
理智和爱情
致一位吸鼻烟的美女
哥萨克
经验之谈
拉伊莎向维纳斯呈献明镜
极乐
宴饮的大学生
致尼·格·罗蒙诺索夫[1]
皇村回忆
浪漫曲
丽 达(康塔塔[1])
致娜塔莎
水和酒
致李锡尼[1]
致巴丘什科夫[1]
梦想家
我的遗嘱(致朋友们)
墓志铭
阵亡的骑士
玫瑰
是的,我曾经幸福过

致玛·安·德尔维格男爵小姐[1]
阿那克利翁之墓
致一位画家
给她
即兴致奥加廖娃

秋天的早晨
真理
哀歌
月亮
歌手
致摩耳甫斯[1]
恋人的话语
心愿
致友人
欣喜
致玛莎
祝酒词
阿那克利翁的酒杯
梦醒
致卡维林
哀歌
致一位年轻的寡妇
无所信仰
致德尔维格[1]
致丽达的信
题纪念册
题伊利切夫斯基[1]的纪念册
医院墙壁上题词
题普辛[1]的纪念册
致书信
梦境

老人(译自马洛)
致黛丽娅
黛丽娅
酒窖
好奇者
凉亭上的题词
诗匠的墓志铭
你的和我的
别了,忠实的橡树林
致奥加廖娃(大主教曾赠送她自家花园的果实)
致——
不曾到过异邦却心存向往
致她
自由颂
致高利金娜公爵夫人[1](并赠以《自由颂》)
何时能再度握紧这只纤手
康复
题茹科夫斯基[1]的肖像
致一位幻想家
致纳·普柳斯科娃[1]
墓志铭
致一位魅惑的女郎
致恰达耶夫
致奥·马松
多丽达
乡村
未完成的画作
美人鱼
幽居
欢宴
皇村
在小树林旁
献给托尔斯泰[1]的诗篇
复活
不久以前
一切是幻影
亲爱的朋友
致多丽达
咏科洛索娃[1]
我熟悉战斗
致丽拉
我的……情诗
命名日
题索斯尼茨卡娅[1]的纪念册
致巴枯宁娜[1]
忠告
你和我
白昼的星辰黯淡了
唉!为什么她闪现的是
致——
我不惋惜你们,我春天的岁月
黑色披巾
海中神女
飞驰的云团逐渐变得稀薄
陆地与海洋
镜前美人
缪斯
我再也不会有什么期待
少女
致尤列耶夫[1]
致卡捷宁[1]
谁见过那地方
狄奥尼娅[1]
我很快将沉默
我的朋友,逝去岁月的踪迹已被我遗忘
一位青年的墓
忠实的希腊女子
征兆
致友人
第十诫
请你们接受新的笔记本
这就是活泼而饶舌的缪斯
倘若您对温柔的美
温柔的朋友
致朋友们
致一位希腊女郎[1]
致一位异国女郎
神奇的往昔时光的女伴[1]
致阿捷丽[1]
囚徒
争吵吧,唠叨吧,傻瓜中的傻瓜
小鸟
谁阻挡了你们

我嫉妒你,大海勇敢的孩子
自幼我便抱有一个甜蜜的希望
恶魔
我是荒原上自由的播种者
你是否原谅我嫉妒的幻想
致玛·阿·高利金娜公爵夫人
生命的大车
致弗·彼·戈尔恰科夫便函
致艾赫菲尔德[1]
我们的心是多么地任性
一切已经结束
你肩负着什么使命
致海船
致大海
致巴赫齐萨拉宫[1]的喷泉
葡萄
哦,玫瑰姑娘
夜晚的轻风
阴沉的白天消失了
北风
你憔悴而沉默
即便我赢得了美人的芳心
致一名儿童
爱上了丽莎真是可怕
焚毁的书信
渴盼荣誉
致普·亚·奥西波娃[1]
致罗德健科[1]
致凯恩[1]
假如生活欺骗了你
酒神之歌
原野上残留的鲜花
运动
夜莺和布谷鸟
友谊
冬天的黄昏
欲望的火在血液中燃烧
我姐妹的花园
风暴
我爱你莫名的朦胧
散文家和诗人
你怎么了
只有玫瑰枯萎了
在天空中
致巴拉廷斯基[1]
致济娜
在她祖国的蔚蓝天空下
致维雅泽姆斯基[1]
表 白(致阿·伊·奥西波娃)
先知
致叶·亚·季玛舍娃[1]
答费·杜曼斯基
冬天的道路
致——
致奶妈
在大庭广众的场合下
在西伯利亚的矿井深处[1]
夜莺和玫瑰
有一枝神奇的玫瑰
致叶·尼·乌莎科娃[1](一)
致叶·尼·乌莎科娃(二)
三泓喷泉
阿利昂[1]
天使
致吉普连斯基[1]
诗人
在靠近金色的威尼斯称雄的地方
1827年10月19日
护身符
春天啊,春天
我知道那地方
TODA WE,ESQr[1]
回忆
你和您
枉然的天赐,偶然的天赐
她的眼睛(答维雅谢姆斯基公爵的诗作)
美人啊,请别当着我的面
肖像
挚友
预感
韵脚啊,悦耳的女友
乌鸦朝着乌鸦飞翔
华丽的城
箭毒木
答高多夫佐娃[1]
小花
诗人和大众
Procuieste, profani.[1]
诗人
群氓
诗人
我过去是怎样
婴儿的墓志铭
唉!爱情的话语喋喋不休
多么快速啊
致伊·尼·乌莎科娃[1]
驶近伊若雷[1]的时候
征兆
赠狮身人面像附诗
夜幕笼罩着格鲁吉亚的山冈
致一位卡尔梅克[1]女郎
顿河
旅途上的怨言
冬天,我们在乡下做什么
冬天的早晨
我爱过您
我们走吧
无论我漫步在喧闹的大街上
高加索
雪崩
卡兹别克山上的修道院
当你那青春的时光
题征服者的半身像
我曾经当过顿河的骑兵
叶莲娜,为什么如此胆怯
独眼巨人
我的名字在你有什么意义
回答
在欢娱和闲散的无聊中
当我将你苗条的身躯
致诗人
圣母
魔鬼
哀歌
答无名氏
题《伊利亚特》的翻译
1
2
劳作
皇村的雕像
少年
聋子告聋子
诀别
少年侍从或十五岁
我在这儿
咒语
不眠之夜的诗章
英雄
友人
诗人
友人
诗人
友人
诗人
友人
为了遥远祖国的海岸
两名骑士相对着站立
茨冈
灌木在喧响
我们有两种情感出奇地相似
回声
皇村学校的周年庆典
不,我并不看重狂乱的享受
我们越是向前走
1
2
题阿巴梅列克公爵夫人[1]的纪念册
美人儿
致——
题纪念册
倘若不是朦胧的诱惑
秋(断章)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
上帝啊,可别让我发疯
那涟漪一般起伏的积雪
小铃铛在叮当响
时辰已到,我的朋友
我在悲伤的风暴中日趋成熟
我伤心地站在墓地中
善妒的少女在悲泣
统帅[1]
乌云
我又一次造访了
我原本以为
仿阿拉伯诗
哦,贫困
致一位艺术家
俗世的权力
我徒然逃到锡安山的峰顶
隐居的神父和贞洁的修女
我若有所思地徘徊在郊外
黄金与宝剑
为什么我对她神魂颠倒
哦,不,我并不厌倦生活
我为自己建起一座非人工的纪念碑
通往大马士革之路
金色的“林中空地”(总序)
译者序
通往大马士革之路










通往以马忤斯之路






天真的约会



棺材匠女儿的故事
塔尼亚的理查德
心之真理








悲伤的未婚妻
戴着镣铐的女人
女王的金币
悲伤的魅力
人间天堂





伊万·伊万诺维奇







犹大的未婚妻

化水为酒
蛆虫










十一
十二
十三
十四
十五
小矮人










十一
小羊



尘归尘,土归土










十一
十二
十三
十四
十五
十六
十七
奔向星星




宝贝
搜身





微笑



骨血之声







铁环







芬芳的名字
毒蝇伞当官
两块玻璃
一块糖
变得更好
黄金桩子
欺负人的人
莫斯科的小提琴
金色的“林中空地”(总序)
译序
内向的人[1]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
驿镇
1
2
3
4
5
6
7
8
9
满腹疑虑的马卡尔
谢苗(旧时故事)
波图丹河
家 庭
1
2
3
4
迷雾般青春的朝霞
1
2
3
4
5
6
莫斯科的小提琴
1
2
3
4
5
6
乌利亚
尤什卡
垃圾风
老头和老太太
胸针
金色的“林中空地”(总序)
译序
春天的故事
冷眼温情
幽默的讽刺
别时容易见时难
嫉妒
保姆讲的关于马头的故事
安泰
暧昧心理学
生活和衣领
胸针
神话与生活
1.神话
2.生活
因果
墙外
傻瓜
意志力
油漆匠(生存之谜)
卑微与高尚
大地宝藏
代替政治献给康斯坦丁·埃尔别格

残酷的春天
春天的节日
美妙的春天
过去预言者
忘我之爱献给洛洛
永恒之爱
调情理论
碰撞
美好生活
金色的“林中空地”(总序)
我们的日常
乡愁

女教师
在夏天献给安东·契诃夫
心思细腻的人
蒸汽
春天
雅弗多哈献给阿·德·纽伦堡
婚前谈话
可卡因
玛尔基塔
瓦利亚
委员会
科罗布卡医生
格里高利·佩特罗维奇
四月一号
高贵的灵魂与卑微的灵魂
1.阿涅特
2.乔伊
3.法妮
4.在电车上
三个真相
春天之春
绅士
调情
世界同室者
十字架的选择
聪明人
心理事实
留利亚的妈妈
米西奈斯的玩笑
作者介绍
第一编 快乐的牡蛎(短篇小说集)
|前言|阿尔卡季·阿韦尔琴科:昨日,今日,明日
自传
|在自由的俄罗斯|
伊万诺夫的病史
是谁将它卖掉了……
俄罗斯的故事
人们
祝贺
鲁滨孙们
造访
灾害
科学的受难者
精胺
十月党人奇卡尔金
不可能的事
动物乐园
错乱
|在艺术的周边|
老古董
阿波罗
美国人
艺术大舞台
魔咒
怪物
再忆契诃夫
极端流派
无可救药
黄金时代
摇摇欲坠
|我的微笑|
星期四
马赛克
鲁巴诺维奇们
四人行

谎言
造访者(鉴定经验)
附:我们这五年(履历材料)
第二编 米西奈斯的玩笑(长篇小说)
|第一部分 洋娃娃|
第一章 陛下大人感到烦闷无聊
第二章 玩闹之初
第三章 洋娃娃
第四章 说说米西奈斯
第五章 米西奈斯的狐朋狗友们
第六章 米西奈斯和他的狐朋狗友们继续玩闹
第七章 蛾子突然爆发了
第八章 关于苹果树以及她的一些肉体和心灵属性
|第二部分 鬼头洋娃娃|
第九章 高加索的小餐馆里
第十章 祝酒词·洋娃娃首获成功
第十一章 准备为洋娃娃加冕
第十二章 加冕仪式
第十三章 地毯上的闲聊
第十四章 洋娃娃声名鹊起
第十五章 米西奈斯的死局
第十六章 本书最短的一章
第十七章 洋娃娃的翅膀
结语
译后记
穿裤子的云:马雅可夫斯基诗选
金色的“林中空地”(总序)
译序
1912——1916年


你能吗?
给你们尝尝!
听我说!
尽管
小提琴有点神经质地
穿裤子的云[1]
1
2
3
4
法官颂
吃喝颂
我是怎么变做狗的
贪污颂
我对他的态度(尤其似颂)
河畔点滴
小莉莉!(代邮)

月夜即景
致俄罗斯
1917——1921年
吃你的波罗蜜[1]
左翼进行曲(给水兵们)
梁赞农民谣
国王与跳蚤的故事(该跳蚤本名邓尼金)
马雅可夫斯基夏日在别墅中的奇遇
肉市大街·婆娘·全俄规模
1922——1924年
我爱[1]
通常如此
童年
少年
我的大学
成年
结果如何
我呼唤

不可能
我也是如此
总结
开会迷[8]
青年近卫军
125周年纪念[9]
塔玛拉与恶魔
不准干涉中国!
1925年
登上旅途[1]
魏尔伦和塞尚[3]
咖啡馆
告别
大西洋[15]
梅毒
热带
百老汇[16]
姑娘和乌尔沃什大厦
正人君子
布鲁克林大桥[25]
回家去!
1926年
致谢尔盖·叶赛宁[1]
和财务检查员谈诗[8]
致无产阶级诗人
赠耐特同志——船和人[15]
敖德萨港口两艘登陆艇的对话
我这本诗画讲大海和灯塔
1927年
如果我大闹申格力教授的课堂,[1]
最好的诗
奇迹!
好!(十月的诗篇)长诗选段
13
14
17
19
1928年
喀山[1]
为了好住宅等了又等!希望盖房子又好又省!
我们的国土多么富饶
宁肯薄些,但要好些
舔功
无事生非的人
略论口味不同
从巴黎致函科斯特洛夫谈谈爱情的实质
给塔姬雅娜·雅可夫列娃的信[6]
说的是故事,几乎是真事
1929——1930年
他们和我们[1]
巴黎女人
美人
苏联护照
记赫列诺夫谈库兹涅茨克工程和库兹涅茨克人
喊出最强音
爱?不爱?我折断我的双手
你大概躺下了……
我知道诗的威力
碧空中的金子:别雷诗选
金色的“林中空地”(总序)
“一切沉沦于永恒”(译序)
碧空中的金子
致巴尔蒙特
金羊毛
太 阳
晚 霞
永恒的呼唤
三首诗(其一)
不 是
教堂中
田野上
世界心灵
爱的表白
散 步
废 屋
回 忆
退伍军人
春 天
白日噩梦
城 郊
在山上
魔法师
清 晨
宴 会
返 航
小夜曲
独 自

我知道
疯 子
夜晚的祭品
致勃洛克

《灰烬》
绝 望
公 路
从车窗看去
电报员
车厢中
车 站
夜 晚
罗斯的欢愉
苦 难
罗 斯
祖 国
相 遇
感 觉
村 庄
绞刑架
残疾人
春日的忧郁
感 觉
忧 郁
绝 望
宴 会
责 备
纵 火
在街上
酒神节
折 磨
葬 礼
死寂的人群上空……
夏 园
走 过
在田野
致母亲
田野上的先知
安 宁
滑稽戏
在监狱
清 晨
安魂弥撒
灵柩边
致友人
三驾马车
生 活
忘掉一切
流氓小调
道 路
回忆!
逃 跑
时 间
安 宁

诗 人
魔法师
冬 日
争 吵
回 忆
死 亡
我的朋友
致 她
墓园之夜
窗 下
引诱者
星 星
星 星
自我意识
羯 磨
致A. M.巴措
致阿霞
倒 塌
致维亚切斯拉夫·伊万诺夫
致阿霞
俄罗斯
致俄罗斯
致阿霞
元素的身躯
飞翔的心
那水呢?瞬间——明晰……
碧 空
致阿霞
“我”与“你”
致祖国
灵 感
婴 孩
致祖国
其 他

七月的日子,闪动着肃穆
队 伍
失 眠
医 院
你——影子的影子……
怪人笔记
金色的“林中空地”(总序)
“文学自恋的高级学校”(译序)
代替序
第一卷
在山丘
房 子
伯尔尼[21]
“他们”
奈 丽
莫斯科
里 昂[65]
帕米尔:世界的屋顶
未升起的太阳的朝霞出现
作家和人
这个日记的用途
准 则
列昂尼德·列加诺伊
两个“我”
又在多纳什城
约翰大厦
光荣的殿堂
弗拉基米尔·索洛维约夫
最后的散步
离开之前
到达边界
越过鲁比肯河
在法国
站 台
意识的边界
我是谁?
课堂感受
神秘宗教仪式
战 争
疾 病
在车厢里
巴 黎
勒阿弗尔
名誉在上
第二卷
伦敦
幻影
伦敦的一周[22]
在北海
在陡峭的岸边帆船覆没
这——就是死亡
履历
瞬间
“我”在哪儿?
在卑尔根前
三年前
卑尔根
广场
疯子
又在火车上
履历
叔本华[93]
我的“告知之路”
中学
卡兹密尔·库兹米奇

在返程中
里昂
到北方
间谍
从哈帕兰达到白岛
家乡
在莫斯科
岁月
列昂尼德·列加诺伊手稿后记,由某人之手写出的后记
后记
小妇人罗曼史
译 序
金色的“林中空地”(总序)
小妇人罗曼史
第一章
第二章
第三章
第四章
古老的故事
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
论嫉妒
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
关于全知的故事
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
帕沙·图马诺夫
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
一个人的日记
第一章
第二章
第三章
关于一记耳光的故事
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
坏 蛋
第一章
第二章
第三章
兰德之死
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
仅凭一首诗:霍达谢维奇诗选
金色的“林中空地”(总序)
霍达谢维奇的人生与诗歌(译序)
“我将熄灭……”
黄昏断想
“我抓起烟雾腾腾的火炬……”
舞 会
秋日黄昏
致星星
“我不知道……”
“重又是……”
隐 士
“我走了……”
“只有夜晚……”
“我独立于河流拐弯处……”
冬 天
蓝色的夜晚
“风雪在窗外呼啸……”
闪电之光
“喜欢说……”
夜 晚
“春寒料峭的夜晚……”
Passivum[1]
“蒲公英的金色风衣……”
星 儿
“不,青春……”
“当大地备受折磨的时候……”
早 晨
散 步
宛若一枚剪影
写给库金娜的诗
“我的话语……”
情 歌
戒 指
一幕未完成剧本的序言
“光阴飞针走线在十字布”
SanctusAmor (神圣的)
耗 子
致诗人

落 日
“宁静的心中……”
告 别
幸福的小屋
斯坦司诗[1](“昏天的圣物……”)
灵 魂
新 年
致缪斯
写给母亲
肖 像
弓 月
二 月
走钢丝的杂技演员
冬天,犹如鸵鸟的翅膀……
回 味
致飞行员
晨寄少女
“从羸弱的眼皮上……”
耗子诗摘抄
幽 居
“哦,假如在这……”
“仅凭一首诗……”
“我们一起去向大海”
早 晨
斯摩棱斯克市场
彳 亍
拉希尔的眼泪
小 溪
“可爱的姑娘……”
在彼得公园

“可爱的姑娘……”

裁缝女工
“我活在……”
金 子
在海边
寻我来吧
走种子的路
“温馨的夜晚……”
片 段
鸽 子
踟蹰在街心花园
“残酷的时代!”
变奏曲
渔 夫
卖报郎
自 述
“灵魂在歌唱……”
老 妇
“我的理想!”
“不知为何总是这样:……”
布伦塔河
磨 坊
“既快活,又沉重”
致普叙喀[1]
“尽管对……”
“常常让人如此地匪夷所思”
“如何用我笨拙的口齿……”
灵 魂
“看窗外……”
日记摘抄
“我爱人类……”
燕 子
罪孽与死亡
“星星在燃烧,太空在战栗……”
“偶然于心的智谋!”
瓶塞儿
致访客
别里斯克河口
“普叙喀!我可怜的普叙喀!”
“朋友们,朋友们!”
叙事歌
丽 达
诱 惑
暴风雨
“如果我长久地活在人世……”
音 乐
夜 晚
“我不相信尘事的美”
“朝圣者走过……”
“几乎无……”
斯坦司诗(常常是,我在想:为了一刹那……)
“户外半暗半明”
“他没有睡去,只是忘记:……”
“跨过去,跳过去……”
“不是母亲把我喂养大……”
新 娘
吉赛尔
在海滨
自 题
“我出生在莫斯科”
“一切都是石头砌造”
盲 人
“一道金光突然从乌云里闪射……”
“如何掌控住命运这个傻瓜?”
“趁着灵魂处于年少之激情……”
仓 房
照镜子
朝向院落的窗户
星 星
日记摘录
“有的人……”
“曾几何时……”
约翰·波托姆
留声机
悬 崖
“在阴晦的冬日……”
纪念碑
葬 礼

快 活
“我最后一次呼唤你……”
公猫穆尔的回忆
“穿过令人怡爽的四月阳光”
“不,对于我来说……”
“我听不见……”

前言

  金色的“林中空地”(总序)
汪剑钊
2014年2月7日至23日,第二十二届冬奥会在俄罗斯的索契落下帷幕,但其中一些场景却不断在我的脑海回旋。我不是一个体育迷,也无意对其中的各项赛事评头论足。不过,这次冬奥会的开幕式与闭幕式上出色的文艺表演给我留下了深刻的印象,迄今仍然为之感叹不已。它们印证了一个民族对自身文化由衷的热爱和自觉的传承。前后两场典仪上所蕴含的丰厚的人文精髓是不能不让所有观者为之瞩目的。它们再次证明,俄罗斯人之所以能在世界上赢得足够的尊重,并不是凭借自己的快马与军刀,也不是凭借强大的海军或空军,更不是所谓的先进核武器和航母,而是他们在文化和科技上的卓越贡献。正是这些劳动成果擦亮了世界人民的眼睛,引燃了人们眸子里的惊奇。我们知道,武力带给人们的只有恐惧,而文化却值得给予永远的珍爱与敬重。
众所周知,《战争与和平》是俄罗斯文学的巨擘托尔斯泰所著的一部史诗性小说。小说的开篇便是沙皇的宫廷女官安娜·帕夫洛夫娜家的舞会,这是介绍叙事艺术时经常被提到的一个经典性例子。借助这段描写,托尔斯泰以他的天才之笔将小说中的重要人物一一拈出,为以后的宏大叙事嵌入了一根强劲的楔子。2014年2月7日晚,该届冬奥会开幕式的表演以芭蕾舞的形式再现了这一场景,令我们重温了“战争”前夜的“和平”魅力(我觉得,就一定程度上说,体育竞技堪称是一种和平方式的模拟性战争)。有意思的是,在各国健儿经过数十天的激烈争夺以后,2月23日,闭幕式让体育与文化有了再一次的亲密拥抱。总导演康斯坦丁·恩斯特希望“挑选一些对于世界有影响力的俄罗斯文化,那也是世界文化遗产的一部分”。于是,他请出了在俄罗斯文学史上引以为傲的一部分重量级人物:伴随拉赫玛尼诺夫第二钢琴协奏曲的演奏,普希金、果戈理、屠格涅夫、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、契诃夫、马雅可夫斯基、阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、布尔加科夫、索尔仁尼琴、布罗茨基等经典作家和诗人在冰层上一一复活,与现代人进行了一场超越时空的精神对话。他们留下的文化遗产像雪片似的飘入了每个人的内心,滋润着后来者的灵魂。
美裔英国诗人T.S.艾略特在《诗的作用和批评的作用》一文中说:“一个不再关心其文学传承的民族就会变得野蛮;一个民族如果停止了生产文学,它的思想和感受力就会止步不前。一个民族的诗歌代表了它的意识的最高点,代表了它最强大的力量,也代表了它最为纤细敏锐的感受力。”在世界各民族中,俄罗斯堪称最为关心自己“文学传承”的一个民族,而它辽阔的地理特征则为自己的文学生态提供了一大片培植经典的金色的“林中空地”。迄今,在这片土地上生根发芽并长成参天大树的作家与作品已不计其数。除上述提及的文学巨匠以外,19世纪的茹科夫斯基、巴拉廷斯基、莱蒙托夫、丘特切夫、别林斯基、赫尔岑、费特等,20世纪的高尔基、勃洛克、安德列耶夫、什克洛夫斯基、普宁、索洛古勃、吉皮乌斯、苔菲、阿尔志跋绥夫、列米佐夫、什梅廖夫、波普拉夫斯基、哈尔姆斯等,均以自己的创造性劳动进入了经典的行列,向世界展示了俄罗斯奇异的美与力量。
中国与俄罗斯是两个巨人式的邻国,相似的文化传统、相似的历史沿革、相似的地理特征、相似的社会结构和民族特性,为它们的交往搭建了一个开阔的平台。早在1932年,鲁迅先生就为这种友谊写下一篇“贺词”——《祝中俄文字之交》,指出中国新文学所受的“启发”,将其看作自己的“导师”和“朋友”。20世纪50年代,由于意识形态的接近,中国与俄国在文化交流上曾出现过一个“蜜月期”,在那个特定的时代,俄罗斯文学几乎就是外国文学的一个代名词。俄罗斯文学史上的一些名著,如《叶甫盖尼·奥涅金》《死魂灵》《贵族之家》《猎人笔记》《战争与和平》《复活》《罪与罚》《第六病室》《丽人吟》《日瓦戈医生》《安魂曲》《没有主人公的叙事诗》《静静的顿河》《带星星的火车票》《林中水滴》《金蔷薇》和《钢铁是怎样炼成的》等,都曾经是坊间耳熟能详的书名,有不少读者甚至能大段大段背诵其中精彩的章节。在一定程度上,我们可以说,翻译成中文的俄罗斯文学作品已构成了中国新文学的一个重要组成部分,成为现代汉语中的经典文本,就像已广为流传的歌曲《莫斯科郊外的晚上》《三套车》《喀秋莎》《山楂树》等一样,后者似乎已理所当然地成为中国的民歌。迄今,它们仍在闪烁金子般的光芒。
不过,作为一座富矿,俄罗斯文学在中文中所显露的仅是冰山一角,大量的宝藏仍在我们有限的视阈之外。其中,赫尔岑的人性,丘特切夫的智慧,费特的唯美,洛赫维茨卡娅的激情,索洛古勃与阿尔志跋绥夫在绝望中的希望,苔菲与阿维尔琴科的幽默,什克洛夫斯基的精致,波普拉夫斯基的超现实,哈尔姆斯的怪诞,等等,大多还停留在文学史上的地图式导游。为此,作为某种传承,也是出自传播和介绍的责任,我们编选和翻译了这套《金色俄罗斯》丛书,其目的是进一步挖掘那些依然静卧在俄罗斯文化沃土中的金锭。可以说,被选入本丛书的均是经过了淘洗和淬炼的经典文本,它们都配得上“金色”的荣誉。
行文至此,我们有必要就“经典”的概念略做一点说明。在汉语中,“经典”一词最早出现于《汉书·孙宝传》:“周公上圣,召公大贤。尚犹有不相说,著于经典,两不相损。”汉朝是华夏民族展示凝聚力的重要朝代,当时的统治者不仅实现了政治上的统一,而且也希望在文化上设立标杆与范型,亟盼对前代思想交流上的混乱与文化积累上的泥沙俱下状态进行一番清理与厘定。客观地说,它取得了一定的成效,虽说也因此带来了“罢黜百家”的重大弊端。就文学而言,此前通称的《诗三百》也恰恰在那时完成了经典化的过程,被确定为后世一直崇奉的《诗经》。关于“经典”的含义,唐代的刘知幾在《史通·叙事》中有过一个初步的解释:“自圣贤述作,是曰经典。”这里,他将圣人与前贤的文字著述纳入经典的范畴,实际是一种互证的做法。因为,历史上那些圣人贤达恰恰是因为他们杰出的言说才获得自己的荣名的。
那么,从现代的角度来看,什么是经典呢?商务印书馆出版的《现代汉语词典》给出了这样的释义:1.指传统的具有权威性的著作:博览经典。2.泛指各宗教宣扬教义的根本性著作。不同于词典的抽象与枯涩,意大利著名作家卡尔维诺归纳出了十四条非常感性的定义,其中最为人称道的是其中两条:其一,一部经典作品是一本每次重读都像初读那样带来发现的书;一部经典作品是一本即使我们初读也好像是在重温的书。其二,经典作品是一些产生某种特殊影响的书,它们要么自己以遗忘的方式给我们的想象力打下印记,要么乔装成个人或集体的无意识隐藏在深层记忆中。参照上述定义,我们觉得,经典就是经受住了历史与时间的考验而得以流传的文化结晶,表现为文字或其他传媒方式,在某个领域或范围具有一定的权威性和典范性,可以成为某个民族,甚或整个人类的精神生产的象征与标识。换一个说法,每一部经典都是对时间之流逝的一次成功阻击。经典的诞生与存在可以让时间静止下来,打开又一扇大门,带你进入崭新的世界,为虚幻的人生提供另一种真实。
或许,我们所面临的时代确实如卡尔维诺所说:“读经典作品似乎与我们的生活步调不一致,我们的生活步调无法忍受把大段大段的时间或空间让给人本主义者的悠闲;也与我们文化中的精英主义不一致,这种精英主义永远也制订不出一份经典作品的目录来配合我们的时代。”那么,正如沙漠对水的渴望一样,在漠视经典的时代,我们还是要高举经典的大纛,并且以卡尔维诺的另一段话镌刻其上:“现在可以做的,就是让我们每个人都发明我们理想的经典藏书室;而我想说,其中一半应该包括我们读过并对我们有所裨益的书,另一些应该是我们打算读并假设对我们有所裨益的书。我们还应该把一部分空间让给意外之书和偶然发现之书。”
愿《金色俄罗斯》能走进你的藏书室,走进你的精神生活,走进你的内心!

精彩书摘

  致凯恩
我记得那美妙的一瞬:
我的面前出现了你,
仿佛倏忽即逝的幻境,
仿佛那纯美的精灵。
在浮世的喧嚣中焦虑不安,
无望的忧愁折磨着我的身心,
但温柔的嗓音不绝于耳,
可爱的面容让我魂牵梦萦。
岁月流逝。骤起的风暴
驱散了往昔的幻想,
我忘却你温柔的嗓音,
也忘却了你天使的面庞。
在穷乡僻壤,在囚禁的幽暗中,
我的岁月在平静地延伸,
没有神明,没有灵感,
没有眼泪、生命和爱情。
我的灵魂被突然惊醒:
再一次出现了你,
仿佛倏忽即逝的幻境,
仿佛那纯美的精灵。
心儿在陶醉中跳荡,
一切又为它再度苏醒,
呵,神明!呵,灵感!
呵,生命、眼泪和爱情!

这本书怎么样?

点击星号为它评分!

平均评分 0 / 5. 投票数: 0

到目前为止还没有评分!成为第一位为此书评分。

资源下载
书名:金色俄罗斯系列·第二辑(全十册)
作者:(俄罗斯)普希金
译者:汪剑钊 邱鑫 池济敏等
出版社:四川文艺出版社

评论0

请先