所有分类
  • 所有分类
  • 电子书
  • 电子杂志订阅下载

荒原

《荒原》依据费伯出版社(Faber&Faber)2004年出版的《托·斯·艾略特诗歌戏剧全集》中的诗歌部分译出,收录包括《荒原》《四部四重奏》在内绝大多数的艾略特诗歌作品,译者为英语文学翻译家张炽恒。

艾略特是20世纪英文诗坛上影响力尤为深远的诗人,翻开现当代中国诗歌史,众多诗人都曾表示深受艾略特影响。例如徐志摩曾仿艾略特诗风写作《西窗》,此外还有卞之琳、夏济安、穆旦等人也都受其影响至深,”从当年的徐志摩、孙大雨到今天的文学青年,几代人读艾略特的旷世长诗《荒原》和《普鲁弗洛克的情歌》,构成了中国文学的难忘记忆”。

而艾略特的诗歌通过天马行空的想象、令人眼花缭乱的意象以及跳跃的节律,昭示时代和世界的荒诞无序;历久弥新,永远是世界诗坛上的璀璨明星。

编辑推荐

◇只闻雷鸣,不见雨落,你感受到了吗?人生是一片等待新生的荒原

在艾略特所有诗歌作品中,耳熟能详的也许就是《荒原》–这首让他从此声名鹊起的作品。
很多评论家都曾对《荒原》的主题做过剖析:
有人说他在写自己极为混乱衰弱的精神状态;
有人说他在写战后人们荒芜的精神花园;
有人说他在写某种生死之间的轮回宿命;

读诗,本就没有标准答案。但当阅读《荒原》时,没有人不会受到震撼。
大概每个人这一生都至少有那么一次,猛然意识到自己生活在一片空无一物的荒原之上。
孤独过,绝望过,甚至直面过死亡,感到不论做什么事都无比空虚、毫无生气;
但似乎又有什么在这片荒原之下蠢蠢欲动,从天空中传来雷鸣。

阅读《荒原》,也许能让每个读者对于自己的人生有更进一步的思考。
◇越是光鲜,越是荒凉,以诗歌叩问无秩序、荒诞的现实世界。
我们总爱说这是*好的时代也是*坏的时代,而这句话同样适用于艾略特身处的时代。
身在繁华大都会的艾略特却会发出”人群流过伦敦桥,那么多人,我没想过死亡毁了那么多人”的感叹。

在看似繁华光鲜的时代里,艾略特凭借诗人独有的敏锐气息,捕捉到这背后的腐坏、混乱、无序。
有人说艾略特的诗歌太过繁杂、跳跃、令人摸不着头脑,但他恰恰是以诗歌的独特节律来昭示现代世界的混乱。

所以,如果你对身处的时代同样有着这样的体会,不妨阅读艾略特的诗歌,以叩问每一份发生在现实之中的荒诞

◇时隔16年,名作新译。
据整理,《荒原》*近一次译本是上海译文出版社于1994年3月出版的《情歌o荒原o四重奏》(汤永宽译),所以本数算是阔别16年新译这一经典诗作,同时这也是翻译家张炽恒老师*后一部译作。

艾略特写下《荒原》时,大家说他写的是战后人民贫瘠荒芜的精神家园。
而2020年重读《荒原》,我们同样会发现我们身处的世界存在着混乱、荒诞、无序,让人感到仿佛活在真空之中,想说话却发不出声音。

《荒原》始终凝视荒诞的现实世界、虚无的人类精神家园和所有时代所有人类都要遭遇的生存境况。
在满目疮痍的荒原上,只能听到隐约的打雷声,甘霖何时会降下?也许会是明天吧!谁又知道!

作者简介

托·斯·艾略特(T.S.Eliot,1888.9.26-1965.1.4)
诗人、剧作家、文学评论家,诗歌现代派运动领袖。

艾略特出生于美国密苏里州的圣路易斯,父亲经商,母亲在师范学院任教,家境可谓优越。1914年,从哈佛大学毕业的艾略特与诗人庞德相识并结为好友,在庞德的帮助下,许多杂志刊登了艾略特的诗作。1922年艾略特发表《荒原》,被评论界看作是二十世纪zui有影响力的一部诗作。此后艾略特成为文坛瞩目的焦点,但他在一片喧闹中仍过着离群索居的生活。
1948年,艾略特凭借《四个四重奏》获得诺贝尔文学奖,颁奖词曰:”对于现代诗之先锋性的卓越贡献。”

1965年,艾略特逝世于英国伦敦。

张炽恒
文学翻译家,自由撰稿人、诗人。
1963年出生于江苏南通。1983年毕业于徐州师范学院数学系。1991年毕业于上海师范大学文学研究所世界文学专业,同年获文学硕士学位。

专注于经典文学作品的翻译,译著有20多种,近100个版本在大陆和台湾出版。代表作有译著《泰戈尔诗选》《布莱克诗集》《埃斯库罗斯悲剧全集》《老人与海》《王尔德童话》等,另著有诗集《苏醒与宁静》。

2019年7月17日,张炽恒老师因病去世。

精彩书评

我的开始就是我的结束,我的结束就是我的开始。
–艾略特墓志铭

他是一位诗人和批评家,融汇了智力与想象、传统与创新,在一个变革时代,他为世界带来了新的可能性。
–致艾略特的美国自由勋章颁奖词

对于现代诗之先锋性的卓越贡献。
–1848年诺贝尔文学奖颁奖词

目录

普鲁弗罗克和其他观感PrufrockandOtherObservations
J.普鲁弗罗克的情歌
一位夫人的画像
序曲
风夜狂想曲
窗前晨景
波士顿晚报
海伦姑姑
南希表妹
阿波林纳克斯先生
歇斯底里
献殷勤的交谈
哭泣的女郎

诗Poems
小老头
挺立的斯威尼
一枚不宜生食的蛋
河马
不朽之喁语
艾略特先生的礼拜天晨祷
夜莺声中的斯威尼

荒原TheWasteLand
一、死者的葬礼
二、弈棋
三、火诫
四、死在水里
五、雷霆说的话

空心人TheHollowMen

圣灰礼拜三AshWednesday

阿丽尔诗ArielPoems
东方三贤的旅程
西面之歌
一颗小小的灵魂
玛丽娜

小诗MinorPoems
我最后一次看见的泪眼
风在四点钟跃起
五指操
一、给一只波斯猫的诗行
二、给一只约克郡犬的诗行
三、给公园里一只鸭的诗行
四、给拉尔夫·霍奇森先生的诗行
五、为库斯库卡拉韦和米尔扎·穆拉德·阿
里·贝格作的诗行
风景
一、新罕布什尔
二、弗吉尼亚
三、厄斯克
四、格伦科旁边的兰诺赫
五、安角
为一位老人而作的诗行

四部四重奏FourQuartets
焚毁的诺顿
东科克村
枯干的塞尔维吉斯
小吉丁

少年时期诗作PoemsWrittenInEarlyYouth
为欢宴者所作的寓言
抒情曲

1905年毕业之际

黎明之前
喀耳刻的宫殿
一幅肖像

夜曲
诙谐曲(仿J.拉福格)
意气消沉
颂歌
圣那喀索斯之死

精彩书摘

荒原

一、死者的葬礼
四月是最残忍的月份,从死地上
滋生出紫丁香,将记忆和欲望
混合在一起,用春雨
将迟钝的根搅动。
冬日给我们保暖,给大地
盖上善忘的雪,用干块茎
喂养些许生命。
夏天给我们惊讶,驾一阵大雨
越施塔恩伯格湖而来;我们躲在柱廊下,
太阳出来继续前行,进入霍夫加藤,
喝些咖啡,聊上一个钟点。
我不是俄国人,来自立陶宛,纯种德国人。
小时候,我们在大公家小住,
是我表兄家,他带我乘雪橇,
我很害怕。他说,玛丽,
玛丽,抓紧了。我们便向下滑去。
在大山里,你感到轻松自由。
晚上,大多数时间我读书,冬天去南方。
紧攫着的是什么根,石头垃圾里
生出的是什么枝子?人子啊,
你说不出,猜不到,因为你只认识
一堆破碎的影像,里面赤日炎炎,
死树无荫,蟋蟀声不给人慰藉,
干石头上没有水声。唯有
此红石投下阴影一片,
(到此红石的阴影里来吧)
我会给你看一样东西,既不同于
清晨大踏步跟在你身后的影子
也不同于黄昏起来迎接你的影子;
我会给你看一捧尘土里的恐惧。
清风扑面而来
吹向家的方向,
我的爱尔兰孩儿
此刻你在何方?
“一年前你第一次送我风信子花;
他们叫我风信子花女郎。”
–可稍后,我们从风信子花园归去时,
你花儿满抱,头发濡湿,我却
口不能言,目不能视,非活
亦非死,茫然不知一切,
凝望着光的中心那一片寂静。
大海凄凉而空阔。

这本书怎么样?

点击星号为它评分!

平均评分 5 / 5. 投票数: 1

到目前为止还没有评分!成为第一位为此书评分。

资源下载
书名:荒原
作者:[英]托·斯·艾略特
译者:张炽恒
出版社:上海文艺出版社
ISBN:9787532174751
豆瓣评分:8.8

评论0

请先